Maybe と presumably

みなさんそのMaybeの使い方は正しいですか?

Maybeは日本人がついつい使ってしまう英語表現ベスト10に入るかもしれませんね。多くの人はあまり気にせずに、”おそらく”という意味で使っているかと思います。しかし、それは要注意です。場面によっては、Presumablyなどを使った方がベターな場合が多いです。

 何故でしょうか?二つの意味を辞書を引いてチェックしてみましょう。

maybe
used for showing that you are not sure whether something is true or whether something will happen

presumably
used for saying that you think something is true based on what you know, although you are not really certain

from Macmillan Dictionary | Free English Dictionary and Thesaurus

このように、maybeとは本当にYESかNOかも自分にも良く分からないことについて使うのが基本です。ですから、1週間後の天気や次のサイコロの目など確信度がかなり低いことについて使います。一方で、Presumablyは上で書かれているように、何かあなたが理由があって正しいと感じていることにたいして使います。

ですから、”Aという理由だからおそらくB”という話をプレゼンしたい場合にmaybeと使うのは自信がないと見られてしまいますので、Presumablyなどの表現を使った方がベターです。